The Nightmare of Fabrication [Español 300ppi]

Finalmente, luego de una breve espera, aquí tenemos el manga de Yoshitoshi ABe: The Nightmare of Fabrication en español HD.

No es por presumir, ni nada por el estilo, pero tenemos razones más que suficientes para afirmar que ésta es la mejor versión de este one-shot que van a poder hallar (en español) en toda la Wired.

¿La mejor? ¡Las mejores!, pues no sólo incluimos la versión en .jpg a modo de imágenes comunes y corrientes, sino también una versión en .pdf, que se muestra como un archivo único de alta resolución, así como la versión sin compresión (270mb) en su formato para impresión y encuadernado sencillo.

Podría decirse que esto es el colofón


Versión 1. Archivos JPG individuales.
Comenzamos con la versión más sencilla, compuesta de imágenes individuales de formato .jpg (2480×3425 pixeles) con la mínima compresión posible para dicho formato de imágenes. Ideal para la visalización en pantalla, o difundir a través del nexo. Disponibles para su descarga a través de Mega.

The Nightmare of Fabrication JPG

(Carpeta de mega, 20 archivos de 1.3mb c/u)


Versión 2. Archivo único PDF de alta resolución.
La segunda versión se trata de un archivo con mayor calidad que las imágenes .jpg individuales, pero que exige un lector de archivos .pdf para su visualización. Ésta tampoco es una versión óptima para su impresión, si bien, para la visualización en pantalla es quizá la mejor versión posible que se puede compartir sin ser excesivamente pesada. Disponible en el siguiente link:

The Nightmare of Fabrication PDF

(1 archivo de 32.6mb)


Versión 3. Archivo PDF para impresión.
La tercera versión se trata de un archivo .pdf elaborado a partir de imágenes .tiff sin compresión, en CMYK (modo de color para impresión), y diseñado para ser impreso en pliegos tamaño tabloide para su posterior armado a manera de cuadernillo.

Aspecto del documento para impresión en un lector de archivos .pdf

Por supuesto, hay que destacar que este archivo no está optimizado para ser visto en pantalla, por lo que en cualquier monitor, los colores podrían lucir “incorrectos”. Es importante mencionar que esta versión está dispuesta para su lectura en el orden original (de derecha a izquierda. La portada se encuentra donde nosotros solemos ver la contraportada). Disponible en un .rar dividido en dos links:

The Nightmare of Fabrication (CMYK) [1/2]
The Nightmare of Fabrication (CMYK) [2/2]

(Un documento de 270mb dividido en dos partes mediante Winrar)


Finalmente, como dicen todos, si encuentran algún link caído, informen de ello en la caja de comentarios.

Ejemplo de Link caído

Y por supuesto, gracias a todos por su visita. No olviden dejar su comentario, así como darse una vuelta por el resto de nuestras publicaciones. ¡Hasta la próxima!

------
Notas de la edición
• No todas las onomatopeyas fueron manejadas igual. Unas fueron traducidas en la misma viñeta (En lugar de “ドン”, dice “¡Boom!”); otras, muestran la onomatopeya tal cual, con una nota al pie que indica qué significan, ya que las onomatopeyas en japonés, no siempre aluden a sonidos como tales (La nota al pie para “サァァ” es “Sfx: Tecleo frenético”). en otros casos, se dejó tal como estaba en el original, y en un caso, se quitó la onomatopeya original y no se dejó nada, porque… pues porque sí.
• Como se mencionó antes, esta versión del manga tiene en total 20 páginas, para permitir una impresión apropiada en la versión diseñada para tales efectos, si bien, no podemos negar que una impresión respetable del archivo que ponemos a su disposición no será algo especialmente barato.
• Los créditos para quienes realizaron las traducciones en que se basa esta versión en concreto, están citados en la segunda página, pero los dejaremos aquí también, por si se ofrecen para cualquier cosa:
Uchina.com.ar. (Erróneamente escrito “Uchiha”. Se corregirá en alguna actualización futura)
Raven.
MangaPark.
• Como también se ha mencionado con anterioridad, no se tradujo literalmente el título (La pesadilla de la fabricación, porque en español no tiene el mismo impacto. En su lugar, se usó La pesadilla de la mentira, que suena mejor [aunque quizá también quedaría bien algo como La pesadilla de la creación, o alguna otra traducción no literal]).
• Las tipografías empleadas a lo largo del manga, son:
Love Letter Puesta a nuestra disposición por el mismísimo Chiaki Konaka.
Komika En sus diferentes variantes, disponible en Font Squirrel.
Krazy Nights Véala en las onomatopeyas que se tradujeron. También de Font Squirrel.

Útima actualización: 05/03/2021